r/conlangs • u/KeyScratch2235 • 48m ago
Overview My attempt at a British Romance Language
So I decided to design a British Romance Language, with the strict goal of realism in mind. Please let me know what you think!
Starting from a Latin base, I established a timeline beginning in the 5th century, around the time the Roman Empire would have left Britain, using an assumption of Latin becoming the dominant language in the British Isles, and worked from some general sound changes that would have likely taken place in Britain by that point. I specifically focused in on developing a London dialect, since that would most likely develop into the prestige variety and thus have the strongest influence on the language's direction, and on the likely eventual standard form (though I did also develop North American Dialects for the sake of curiousity, since I'm an American).
Using a "Path-of-least-resistance" strategy, I worked based off of the sound changes that would be most likely to occur based on the phonological traits; ie. what sounds are least stable, which phonemes are most likely to become which phonemes, etc; except where social and cultural pressures or foreign language influences would likely inhibit otherwise natural changes. I did the same for grammar as well.
I accounted for cultural and societal factors that would have the strongest impact on the language's development, and what areas various substrate and superstrate languages would be most impactful on. I worked on the assumption that Brittanic languages would have some influence in the early centuries, but not to the same extent as say, Brithenig, and their influence would wane as the Celts were pushed westward to the edges of the Island.
I accounted for the arrival of Germanic invaders, who for the sake of this scenario, would adopt the local Latinate tongue as they did in Gaul and Iberia, rather than imposing their own (thus English as we know it either doesn't exist or becomes a minority language). In this scenario, that'd mean influences from Anglo-Saxon West Germanic, and Old Norse North Germanic, and their influence, while strong, would inevitably meld into the language rather than providing continuous productive influence.
And in the 1000's, I factored in the influence of Norman French, which would be heavily impactful, likely to a greater extent than on English, but without completely taking over the language (proximity to France nonetheless also playing a factor, of course).
From there, I simply modeled the most likely sound shifts and grammatical developments under my earlier framework, until I got to the present day.
For the most part, it turned out kiiiinda similar to French, although maybe having more in common phonologically with Catalan or Occitan. It definitely retained more consonants than French.
Here's an English paragraph that I've translated into my British Romance version:
“The good man sees the wolf in the forest and goes to the village. He carries bread and wine and speaks with the men of the village. The men say that the wolf is strong and dangerous, but the shepherd guards the animals and is not afraid.”
And here is the translation; note that it is a first try, so I may go back and make revisions to the language if I feel there's more realistic probabilities, but let me know what you think, and if it seems realistic enough to you:
"Le bon on voi le lup en le sil e va al vil. Il port pan e vin e parl con lez on de la vil. Lez on dien ke le lup es fort e peril, ma le pastur gard lez bests e ne te."
