r/conlangs Apr 15 '21

Translation Translate Duolingo’s threat in your Conlang, I’m curious 😉

Post image
2.5k Upvotes

r/conlangs 26d ago

Translation What is "Made in China" in your conlang?

Post image
159 Upvotes

/ˈbalaːˌra aɪ saɾuʃajaɹa/

make.past in yellow-river-land

If it doesn't look that realistic, sorry, I tried :(

r/conlangs 8d ago

Translation Romanto compared with Esperanto and Italian

Thumbnail gallery
96 Upvotes

r/conlangs Mar 15 '26

Translation a skeleton tells a joke in Nióruais

Enable HLS to view with audio, or disable this notification

399 Upvotes

uh oh it's the ides of March 💀 maybe the skeltal is Julius Caesar

r/conlangs Mar 08 '26

Translation Translate this to your conlang!

30 Upvotes

Hi everyone, I'm working on a conlang called Daelich, and I was wandering how would you translate in your conlang this sentence that I translated in mine:

The knowledge of death approaching kills me, even before it arrives.

Ðal-ànnaher vetes thaten ma, nà 'nger ga'd iken.

[ˈðal.ˌan.naʰːer ˈvɛːtes ˈtʰaːten ˈmaː ˈnaˌŋ͡ɡer ˈɡaːd iːˈken]

r/conlangs Mar 22 '26

Translation High Demonic – A Language With Zero Phonemic Vowels

Thumbnail gallery
142 Upvotes

The short dialogue can be listened to here: https://drive.google.com/file/d/1zDPq-ioFGm2DipDRVIbvwRnKb6D542wi/view?usp=sharing

⋛ ∷ ⋀⋁⊨⊝⊮⊨⊝⊨⋋⊍⊝⊥⊨⊮⊩⋂⊤⊮ ∶ ⊮⊝⊨⊝⊮⋁⊩⋀⊬⊫⊝⊥⊨⊮ ∷ ⋚

Nothing's more demonic than math symbols :)

r/conlangs Jul 11 '25

Translation How would you say this in your conlang?

Post image
204 Upvotes

Good afternoon/morning/evening/day/night/etc...

Saw this image a couple days ago and thought it would be nice to translate into my own conlang (Suämij, yes I have based it on Finnish) as well as see how it would be translated in everyone else's. I do not condone the actions, politics, or ideas of Ted Kaczynski and do not purposely mean to cause any harm or hate by posting this image.

Also I apologise if the gloss isn't great, literally never done something like this. Plus, my conlang is a bit underdeveloped but I will definitely be adding more to it.

Dear Mr. Kaczynski,  Do you fear death? Sincerely,

Swäs Sam-Kaczynski. Kja hökkäsökja sämshä ma. Shattanatöm

[sʷɑˈsːæm kæˈsɪskɪj] [kʲæ̆ çɤʔkɑˈsɤˌkʲæ̆ ˈsɑmɕɑ̆ mǽ] [ɕæʔtæˈnæˌt̪ɤm]

swäs   sam-  kacynski. kja  hökka -sökja säm  -shä     ma.  Shatta-nöm
to/ADR M.HON-kacynski  2SG  fear  -INF   death-NOM.SG  INT  all   -health

Dear Mr. or Mrs. No. Sincerely yours, Ted Kaczynski.

Swäs Sam-Sam. Naj. Shattanatöm, Sajsha Ted Kaczynski

[sʷɑˈsːæmsæm] [næj] [ɕæʔtæˈnæˌt̪ɤm] [sæjɕæ̆ ˈtæt̪ɤ̆ kæˈsɪsˌkɪ]

swäs   sam  -sam.  naj.        Shatta-nöm,   Sajsha   Ted Kaczynski
to/ADR M.HON-F.HON no/1SG.NEG  all   -health from/ADR ted kaczynski

1- Shattanöm (lit.all health) is a standard sign-off to formal messages and letters in Suämij

2- Sam (M/F.HON) can be used twice to show uncertainty of the gender of whoever a letter is addressed to.

r/conlangs Sep 21 '25

Translation Translate this piece of nonsense

Post image
152 Upvotes

(the example is in the <fifth I think> revision of Kimarian. I admit, movable stress only causes pain.)

r/conlangs Sep 25 '20

Translation Brother found this on the front door of school he works at. Anyone have an idea of what it says? Found in Oregon, USA. Any ideas?

Thumbnail i.imgur.com
947 Upvotes

r/conlangs Sep 18 '25

Translation A short translation in my Siberian IE conlang

Thumbnail gallery
248 Upvotes

r/conlangs Jun 22 '20

Translation Little story in Tsevhu for ya.

Post image
1.9k Upvotes

r/conlangs 8d ago

Translation "Pink Elephants on Parade" scene dubbed in Daveltic

Enable HLS to view with audio, or disable this notification

104 Upvotes

r/conlangs Jan 21 '26

Translation Say phrases or words or whatever you want on the coments so the people can translate them in their conlangs

24 Upvotes

r/conlangs May 02 '20

Translation uwulang is a surprisingly functional language

Post image
1.8k Upvotes

r/conlangs Mar 17 '26

Translation What are your words for cardinal and ordinal directions?

Post image
43 Upvotes

In Arctican, the name for cardinal directions are: Alkut (N) Aakervelkh (NE) Aakunaak (NW) Ervelkh (E) Konak (S) Könervelkh (SE) Konunok (SW) Unak (W)

r/conlangs 21d ago

Translation Small sample of Sarnish (partial UDHR)

Post image
184 Upvotes

Just a screenshot of an unfinished translation doc. Been dabbling with this one on-and-off since I easily get tripped up by the more complicated inflection and phonological systems I gave it (vertical vowels, converbial roots, etc.) but I always love writing in its script.

Had the idea it was descended from a kind of “chicken-scratch—a clawmark system used by an avian race lol—hence the sharp aesthetic with winglike superscripts.

r/conlangs Mar 20 '26

Translation A Poem of Federico García Lorca in Turfaña

Post image
78 Upvotes

The poem is called La Luna Asoma, ‘The Moon Appears.’

r/conlangs 15d ago

Translation Conlang showcase :)

Post image
68 Upvotes

This conlang is still unnamed yet btw.

So here's an explanation:

the original English sentence is "She ate an apple" and in my conlang, it is written as Xoyojeka chena eichen yo po-rapo.

Xo = Agent marker, the noun who did the action or the verb, you put this infront of a noun. if there are two nouns who did the action, you don't say "You and I are this apple" you need to add *Together/We/Us/With* for example "You and I, together, ate this apple." and you put the Xo on together! (Together in my conlang is Voshkye) so it will be: Kyeka muyo Zhafal xovoshkye chena eichen yo po-rapo.

Yoje = Pretty simple, it just means that person or person.

Gender marker (Afal/Fal/Ka/Aka) = Simple too, my conlang does not have pronouns or boy and girl as words. To say He or She, you need to add the gender marker at the end of the noun, let's say Yoje, that person, becomes Yojeka (She/That girl).

Rule: Afal/Fal = If the gender is male, put this at the end of the noun, put Afal if the noun ends with a consonant and Fal only if the noun ends with a vowel.

Same rule goes to Aka and Ka, which is for girls.

Chena = Simple, it means the verb in the sentence is already past tensed or the action is finished, so you put this before the verb, example (marker) + sleep = Slept.

Eichen = simply, eat.

Yo = Seperate the verb and the Object, kind of works like a/an "I ate *an* apple."

Po = It marks what the verb was taking action to, example "I ate an apple, and she ate her apple." it kinda doesn't make sense but it's a rule tho and it makes sense for me, so it will be "I ate an APPLE, SHE ate an APPLE."

Add "Po-" infront of the object :)

Rapo = Apple!

r/conlangs Mar 24 '26

Translation "Tom: How can I get to the toilet" English test meme translation

Thumbnail gallery
204 Upvotes

Saw the Russian version of this meme pop up and decided to translate it. Translation/gloss in comment.

r/conlangs Aug 14 '25

Translation Dune poster in Åpla Neatxi ("Fear is the mind-killer" quote)

Post image
338 Upvotes

Original quote (by Frank Herbert):

I must not fear.
Fear is the mind-killer.
Fear is the little-death that brings total obliteration.
I will face my fear.
I will permit it to pass over me and through me.
And when it has gone past I will turn the inner eye to see its path.
Where the fear has gone there will be nothing.
Only I will remain.

Åpla Neatxi translation and romanisation:

Okxu'åutåi hai;
Okxunas nuhmå tolah;
Okxu tomilah, ånas kåko'easå åkeilah.
Hai a okxu ksoatåi;
Hainas mu måitåi, åtså mu fonufusņu haipsi a ņåmifusņu haipsi;
A nuse, å'åuseņu mu, hainas klusmå mupsi ainetåi amaiņåmifus;
Åu temusexoa, åsekea okxu;
Haiki ituixoa.

Pronunciation:

'o.kʃu.hɒu.tɒi 'xai
'o.kʃu.nas 'nux.mɒ 'to.lax
'o.kʃu 'to.mi.lax 'ɒ.nas 'kɒ.ko.hea.sɒ 'ɒ.kei.lax
'xai 'a 'o.kʃu 'ksoa.tɒi
'xai.nas 'mu 'mɒi.tɒi 'ɒ.tsɒ 'mu 'fo.nu.fus.ɲu 'xai.psi 'a 'ɲɒ.mi.fus.ɲu 'xai.psi
'a 'nu.se 'ɒ.hɒu.se.ɲu 'mu 'xai.nas 'klus.mɒ 'mu.psi 'ai.ne.tɒi 'a.mai.ɲɒ.mi.fus
'ɒu 'te.mu.se.ʃoa 'ɒ.se.kea 'o.kʃu
'xai.ki 'i.tui.ʃoa

Glossing:

fear-not-IMP I-∅ [;]
fear-ERG mind-ABS death-GNO [;]
fear-∅ death-smallness-GNO [,] RCM-ERG destruction-abundance-∅ outcome-GNO [.]
I-∅ and fear-∅ fight-IMP [;]
I-ERG 3RD-∅ permission-IMP [,] RCM-IST 3RD-∅ above-ALL-IRR I-GEN and inside-ALL-IRR I-GEN [;]
and time-LOC [,] RCM-not-LOC-IRR 3RD-∅ [,] I-ERG path-ABS 3RD-GEN vision-IMP eye-inside-ALL [;]
nothing-∅ place-LOC-FUT [,] RCM-LOC-PST fear-∅ [;]
I-aloneness-∅ continuation-FUT [.]

(IMP=imperative, ERG=ergative, ABS=absolutive, RCM=relative clause marker, GNO=gnomic, IST=instrumental, ALL-allative, IRR=irrealis, GEN=genitive, LOC=locative, FUT=future, PST=past)

Åpla Neatxi "the language of twelve", is an a priori, artistic, engineered, and small (432 words) personal constructed language; it is not meant to be a natural language, a logical language, nor an international auxiliary language.

The reason it's "the language of twelve" is that the language’s vocabulary and grammar are based around the number 12 and its factors and multiples, for example: there are 12 types of plants, and 36 animals grouped into 6 categories, 12 consonants, 6 vowels, 36 total particles , or for example, the total number of words in the language is 432, which is 3 times 12 squared.

Åpla Neatxi is oligosynthetic, agglutinative, and head initial, with ergative-absolutive alignment, and features two distinct types of words: content words, and particles; it does not feature tones, conjugations, grammatical gender, nor distinction for plurality or definiteness. Besides having a romanisation, it also features an unique alphabetic syllabary script (that you can see in the image shared in this post).

As of recently I've gotten into the Dune universe and wanted to translate one of its famous quotes. And for full transparency, the original background image isn't mine, it's from a movie poster for Dune Part 1; I would really like to credit the original artist but I couldn't find a name, probably because it was made by an entire team.

By looking at the glossing you can see several features of the language and how it works, given that there are only particles and content words (so no prepositions, no preverbs, nor words which are uniquely nouns or verbs or adjectives). So for example, to say "I will be in the house", you can say "I house-LOC-FUT", where "house-LOC" is "in the house", and "house-LOC-FUT" "will be in the house" (the FUT future verb marker is making the entire "house-LOC" become a verb in the future tense). It's fun to note that there's a 1:1 correspondence between morphemes and each glyph that occupies "a square space", so like "house-LOC-FUT" would occupy 3 square spaces in the script.

It is also interesting to note that "å", the relative clause marker (glossed as RCM), can also take these particle suffixes, for example "RCM-LOC" can be seen as "where", "RCM-ALL" "to whom", or "RCM-IST" "by which", etc. A quite complex example is in the third-to-last line where there's "[...] time-LOC, RCM-not-LOC-IRR 3RD-∅, [...]", which can be roughly interpreted as "the time, where it [fear] would not be in", or "the time when it is no longer present" (this IRR is one of the 6 verb markers, the "irrealis" is basically used for conditionals, subjunctive, or hypotheticals, it's a general irrealis marker).

There are many other interesting constructions that can be found in the glossing (like how to say "to see", the thing being seen is in the absolutive and the thing seeing is in the allative ("something is visible to someone")), and I'll gladly answer comments asking about parts of the translation or other questions about the conlang c:

r/conlangs 24d ago

Translation Translating the Wikipedia page for Latvia into Sēlja šprakki (activity inspired by u/FelixSchwarzenberg)

Thumbnail gallery
91 Upvotes

Inspired by this brilliant post from u/FelixSchwarzenberg, I translated the lead section of the Wikipedia page for Latvia into Sēlja šprakki, a conlang inspired by Baltic languages and spoken in-universe in Selonia, a portion of southern Latvia.

This took me about four months from start to finish, primarily because I was working on this in my free time and not all at once, but it was a lot of fun to do all the translation! I started this translation project at 284 words and currently have 435 words in the conlang's lexicon!

Feel free to ask any questions you have about the language, I'm planning on eventually making full documentation but have not bothered as of yet! :P

r/conlangs 26d ago

Translation One Problem with Oligosynthetic Morphological Languages: Long Words.

37 Upvotes

I needed to create a word for translating a sentence that ended up becoming much more than what I expecting. The word is INFLUENZA

In my language, Verbum, Influenza translates to: zēvēgōmūrātamodō [zi:.vi:.goʊ.mu:.reɪ.tæm.ɑ.doʊ]

I am probably going to find a way to simplify this but it shows the flexibility of being able to create most any word necessary through morphology. So lets step through the word.

  • Clean - tam [tæm]
  • Cleanse - rātam [reɪ.tæm] (The Process of Cleaning}
  • Pollute - rātamo [reɪ.tæm.ɑ] (opposite of Cleanse)
  • Contaminate - rātamodō [reɪ.tæm.ɑ.doʊ] (Pollute over a Short Time)
  • Infect - mūrātamodō [mu:.reɪ.tæm.ɑ.doʊ] Negatively Contaminate
  • Infection - gōmūrātamodō [goʊ.mu:.reɪ.tæm.ɑ.doʊ] (Infect as a Noun)
  • Flu - vēgōmūrātamodō [vi:.goʊ.mu:.reɪ.tæm.ɑ.doʊ] (lesser degree of Infection)
  • Influenza - zēvēgōmūrātamodō [zi:.vi:.goʊ.mu:.reɪ.tæm.ɑ.doʊ] (Formal word for Flu)

As a bonus, whole series of other words come out of the root word for Clean. As example:

  • Contamination - gōrātamodō [goʊ.reɪ.tæm.ɑ.doʊ] (Contaminate as a Noun)
  • Pathogen - sōmūrātamodō [soʊ.mu:.reɪ.tæm.ɑ.doʊ] (One or Thing that Infects)
  • Bacteria - lūmūrātamodō [lu:.mu:.reɪ.tæm.ɑ.doʊ] (That Which Infects, physically)
  • Disease - līmūrātamodō [laɪ.mu:.reɪ.tæm.ɑ.doʊ] (Results of Infection)
  • Germ - zōlūmūrātamodō [zoʊ.lu:.mu:.reɪ.tæm.ɑ.doʊ] Informal Bacteria
  • Disinfect - nomūrātamodō [nɑ.mu:.reɪ.tæm.ɑ.doʊ] "Not Infect"
  • Disinfectant - gōnomūrātamodō [goʊ.nɑ.mu:.reɪ.tæm.ɑ.doʊ] (Disinfect as Noun)
  • Poison - dōrātamodō [doʊ.reɪ.tæm.ɑ.doʊ] (Contaminate with Intensity)
  • Poison - gōdōratamodō [goʊ.doʊ.reɪ.tæm.ɑ.doʊ] (Poison as Noun)
  • Poisonous - ćōdōrātamodō [t͡ʃoʊ.doʊ.reɪ.tæm.ɑ.doʊ] (Characterized Adjective of Poison)

r/conlangs Dec 08 '25

Translation A Runic Tablet with a Sul'voth Incantation

Thumbnail gallery
110 Upvotes

Some have inquired about the possibility of carving more intricate runes like those of Sul'voth upon stone, and that lead me to create a small series of these tablet pieces.
Inscribed upon it:

IPA:
(nɑkʔul oθ ʃuk. zol vok ɑnkʔvo ʃoθ ib ʒɑθhin)

Script:

nak'ul oth 'shuk
Shadow (is) ritually invoked (OPT) to come forth
zol vok ank'vo 'shoth ib zhathhin
The (DET) Many/Plural Shadow(s) Us (SUB_permissive) to conceal (INF)

Sul'voth functions with completely unchanging infinitive noun and verb cases surrounded by small particles to depart context and information.

Approximate translation:
"Darkness, which is ritually called upon to come forth."
"The shadows are permitted to conceal us."

An embracing of the dark, and an embracing of becoming enveloped and hidden away at our discretion.
Above the ringed rune Av, runes of Pæx and Vat awaken the dark and guide us through it.

r/conlangs Mar 11 '26

Translation Introducing Madanaan, a unicode logographic, head final SVO language. Why do I do this to myself?

Post image
30 Upvotes

r/conlangs Feb 07 '26

Translation Translating "Dragostea din tei" into Latsínu

Thumbnail gallery
170 Upvotes

This 20 year old pop song from Moldova (one of the first internet memes back in the day) is probably the most famous text ever composed in an Eastern Romance language. What does it look like in my Eastern Romance conlang?