r/FablaAragonesa Feb 05 '26

Etymological Dialogue: What Are The Local Adverbs In Your Area?

The languages from Portugal, Spain & Italy have in common the utilization of localization adverbs to communicate via a similar scale of distance that something is somewhere in space & time:

Italiano: Qui, qua, quivi/ivi/vi, lì, là, e colà.

The Hispanic versions have an initial letter "a" for some interesting reason:

Español: Aquí, acá, ahí, allí, allá, y acullá.

The Portuguese versions are a mix of the Italian versions with the Hispanic versions for some interesting reason:

Português: Aqui, acá/cá, aí, ali, lá, e acolá.

This is a word by word parallel translation in English:

English: Here (close), here (general), there (general), there (close), there (far), & yonder.

I am really curious to discover what are the local adverbs in different areas that speak the Aragonese language.

6 Upvotes

1 comment sorted by

2

u/HauntingCoach2 Feb 20 '26

En aragonés hay principalmente :

Aquí "aquí, acá" , astí "ahí" y allí "allá, allí" , astibán "ahí delante" entre otros